"눈치"라는 말은 크게 2 가지 뜻이 있죠.
남을 의식해 자신의 생각이나 의견을 제대로 말 못 할 때, 우리가 "남 눈치 그만 마"라는 뜻의 "눈치",
또, 주변 상황을 전혀 눈치를 못 알아차리고 행동하는 사람들을 가리킬 때,
"넌 너무 눈치가 없네" 라는 뜻의 "눈치"
그럼 오늘은, 다른 사람의 감정이나 주변 상황 신경 쓰여 본인이 진짜로 하고 싶은 말을 못 하는 경우의 눈치에 대해
현지인인들은 어떻게 말하는지 알아 볼까요?
1. Don't walk on eggshells.
계란 위를 걷는다고 상상하면 어떤 느낌이 드나요?
당연히 계란이 깨질 수 있으니까 아주 조심스럽게 주위를 살피면서 발을 옮겨 다니겠죠.
이처럼 이 표현 "walking on eggshells"은 누군가의 기분을 상하게 하거나 갈등을 일으키는 것을 두려워해서 말이나 행동을 극도로 조심스럽게 할 때 사영되는 표현이다.
A; Mom, can I talk to you about something?
엄마 나랑 좀 얘기할 수 있어요?
B: Of course, What's on your mind?
물론이지. 무엇을 말하고 싶어?
A: I'm scared to tell you that I've been struggling in math. and I feel like I have to walk on eggshells around you whenever I talk about school.
나 수학이 힘들다고 엄마한테 말하는 게 너무 무서워서 내가 학교 얘기할 때마다 엄마 눈치를 봐야 했어.
A: I'm glad we could talk things out.
너랑 말이 잘 되었어서 너무 기뻐.
B: Me too. 나도 그래.
A: You know, you don't have to walk on eggshells around me. we can disagree and still be okay.
너 내 눈치 안 봐도 돼. 우리가 서로의 의견에 찬성하지 않더라도 괜찮아.
2. Be more assertive. (어써 -r 티브)
Assertive을 뜻을 찾아보면 독단적인, 단언하는, 단정하는 뜻으로 나와 아주 부정적인 의미가 있는 것처럼 보이지만
사실 이 단어는 자신감이 있게 자신의 생각, 감정, 본인의 원하는 것이 무엇인지 다른 사람도 존중하면서 직접적으로 표현한다는 것을 나타낸다. (부정적인 의미보다는 좀 긍정적 의미)
이 표현은 어찌 보면 직접적인 해석이 눈치를 보지 말라는 말은 아니지만
이 표현 안에도 남을 의식해서 눈치 보지 말고 자기가 원하는 것은 명확하게 전달하라는 의미가 있기에
"눈치 보지 마"라는 상황에도 사용 가능 하다고 본다.
A: You seem stressed lately. Is everything okay?
너 요즘 스트레스받아 보이는데 모든 게 괜찮아?
B: I've been having some issues with my girlfriend. I don't want to upset her by telling her how I really feel.
내 여자 친구랑 좀 문제가 있는데 내가 느끼는 감정 그대로 전달해서 그녀가 속상해하는 것을 원치 않아.
A: Maybe It's time to be more assertive and have an honest conversation with her.
아마 네가 그녀와 진심어린 대화를 나눌 수 있을 만큼 좀 더 자신감있게 명확하게해야 할 것 같아. (눈치 너무 보지 말고 너의 생각을 제대로 전달해라는 뜻)
A: I'm always the one choosing where we go to eat. I wish you'd give suggestions too.
내가 늘 어디서 음식을 먹을지 결정하는 것 같아. 너도 제안을 좀 했으면 좋겠어.
B: Maybe you should be more assertive and tell me your preference.
난 너가 무엇을 좋았는지 나한테 말할 수 있는 좀 더 자기주장을 명확히 한 사람이 길 바래.
Assertive와 Aggressive 차이점
"Tyler is quite assertive."라고 누가 말하면 타일러는 자신의 의견이나, 욕구, 선을 다른 사람도 존중하면서 명확하고 단호하게 전달한다는 사람을 나타낸다. (긍정적인 의미)
"Aggressive" (어그 r ㅖ시브)가 누군가가 좀 "공격적이고 시비조이며 저돌적"이라고 말하고 싶을 때 사용.(부정적인 의미)
"Tyler is quite aggressive."
어떤 나라의 문화에서는 본인의 의견나 욕구를 명확하게 말하면 좀 무례하다고 생각해서일까?
Assertive를 부정적으로 보는 경향이 있겠지만 영어적 표현으로는 긍정적인 느낌이 더 있다.
3. Don't let fear silence you.
직접적으로 해석하면 "두려움에 침묵하지 마세요"라는 뜻이지만 이 표현도 다른 사람의 감정을 다치게 할까 봐, 충돌이 생길까 봐, 어떤 차별이나 비난을 받을 까봐 또는 거절을 당할까 봐 두려움을 느껴 본인이 하고 싶은 주장이나 생각을 전하지 못할 때 사용 할 수 있다. (즉 남의 시선이나 의견에 눈치 보지 말고 당당하게 본인이 하고 싶은 말을 주장 해라는 의미가 들어가 있다.)
A: I don't like it when you cancel our plans last minute, but I'm afraid to bring it up.
나 네가 우리의 계획을 마지막 순간에 취소한 것 좋지는 않았지만 너한테 말하는 게 무서웠어.
B: Don't let fear silence you. Your feelings matter, and we need to address this issue to improve our relationship.
두려워서 침묵하지 마. 너의 감정이 중요해 그리고 우리 관계가 발전하기 위해서는 이 문제는 해결해야 해.
A: I made a mistake on the project, but I'm scared to tell the boss.
프로젝트할 때 실수 했는데 보스한테 말하는 것이 두려워.
B: Don't let fear silence you. It's better to admit the mistake now and work on fixing it together.
두려워서 침묵하지 마. 실수를 인정하고 같이 노력해서 해결하는 것이 더 낮아.
'영어 공부 > 숙어나 슬랭' 카테고리의 다른 글
"어이가 없네" '어처구니가 없네"을 영어로 말한다면? (0) | 2024.05.13 |
---|---|
"눈치가 넘 없네" "눈치를 주다? 을 영어로 표현한다면 (0) | 2024.05.10 |
요즘 가장 핫한 슬랭 중 하나 "Bussin" - '진짜 죽여주는, 짱 좋은" 뜻을 가진 단어 (0) | 2024.05.07 |
"너 호구니? 호구처럼 굴지마" 를 영어 표현들 -원어민처럼 말하세요! (0) | 2024.05.05 |
"난 음식에 진심이야" 가 영어로 "I am a foodie " (2) | 2024.05.04 |