"너 선을 지켜(선 넘지마), 너나 잘해"를 현지인들은 어떻게 말할까요?
누군가 자신의 역할, 분수, 책임, 또는 전문성을 넘어서는 행동을 할 때,우리는 상황 따라 다르겠지만,약간 경고하듯이, 아니면 놀리는 투로 상대방한테, "선을 지켜, 너 일에나 신경 써, 또는 당신이나 잘하세요"라고 하는데,현지인들도 다양하게 표현하는 하지만 그중 하나인"Stay in your lane" 에 대해 자세히 알려 드릴게요. 1. "Stay in your lane"의 뜻운전할 때 차선을 지키라는 비유에서 나온 말로,다른 사람의 영역이나 생활에 침법하지 말고 본인의 일에만 집중하라는 표현이에요, 한국어로 자연스럽게 해석한다면, "선을 지켜 (선을 넘지마)""너나 잘해""그건 네가 관여할 일이 아니야" "너 일에나 신경 써" 2. 상황에 따라 다양하게 사용하는 방법A: Did you hea..
2025. 4. 16.