"Spill the TEA" 티를(마시는 차를) 뿌려???
"What's the TEA?" 티가 뭐야???
혹시 소셜미디어나 리얼리티 프로그램을 보거나 아니면 외국인 친구들과 수다를 떨다 보면
꼭 한 번은 들어봤을 표현일게요.
오늘"Tea"가 우리가 알고 있는 마시는 차가 아니고 슬랭으로 어떤 뜻이고 어떻게 사용해야 하는지 자세히 알려드릴게요!
1. 뜻 (슬랭으로 사용된 경우)
소문, 뉴스, 가십을 뜻하면 누군가나 뭔가에 대한 흥미로운 소식/정보를 나타내요.
스캔들이든지, 루머든지, 놀란만 한 정보 이든지,
우리의 귀를 쫑긋 세우게 하고 자세히 듣고 싶어지는 그런 이야기를 나타냅니다.
2. 다양한 상황에서 사용하는 방법
- 어떤 흥미로운 루머/가십이 있는지 물어볼 때
What’s the tea?
가십이 뭐야? 흥미로운 뉴스가 뭐야?
Is there any tea? I feel like I'm out of the loop.
어떤 가십이 좀 없어? 나 소외된 느낌이야.
Spill the tea! What really happened after I left the party?
흥미로운 가십을 말해봐. 내가 파티 떠난 뒤에 진짜 무슨 일아 있었어?
- 루머나 가십을 설명할 때
"Hot tea" (요즘 가장 말이 많이 나오는 가십)
"Messy tea" (난잡한 루머나 가십-누구의 소송, 이혼, 결별 등등을 나타 낼 때)
"Fresh tea" (최신 소식을 나타낼 때)
이 처럼 tea 앞에 형용사를 붙여 좀 더 흥미롭게 표현할 수도 있어요.
I’ve got some hot tea: they broke up and unfollowed each other online.
핫한 티 들고 왔어: 걔네 헤어졌는데 SNS에서도 서로 언팔했대.
There's so much tea going around the office, it's hard to keep track.
우리 사무실에 너무 많은 소문들이 돌고 있어. 따라가기가 힘들 정도야.
Wow, that situation sounds complicated. That's some serious tea.
와우. 이 상황 진짜 복잡해 보여. 너무 심각한 소문(가십)인 것 같아.
- 루머나 가십을 나누고 싶을 때
Let me pour you the tea: he didn't quit, he got fired.
내가 가십을 좀 풀게. 걔 안 그만둔 거야, 짤린 거야.
Tim just dropped some serious tea in the group chat.
팀이 방금 대박 소식을 그룹 대화방에서 알렸어.
Ugh, that sounds like messy tea. I think I'll stay out of it.
으~ 이것 진짜 난잡한 루머 같아. 난 그냥 빠지는 것이 좋겠어
'영어 공부 > 숙어나 슬랭' 카테고리의 다른 글
"Hit"을 이용한 필수 슬랭 표현-2탄 - 추파던지다, 죽이 잘맞아,딱 좋아 (0) | 2025.04.11 |
---|---|
양파 같은 단어-"Hit"-이단어만 알아도 영어 회화 점프업 (1탄) (2) | 2025.04.10 |
너무나 쉽고 핫한 슬랭 표현-Bet- 무조건 알아야 겠죠? (2) | 2025.04.09 |
"그저그래"라는 필수 슬랭 표현-Mid- 모르면 안되죠!!! (0) | 2025.04.09 |
"결혼 소식"에 사용할수 있는 다양한 문자, 카드 영어 표현들 (0) | 2025.04.08 |