본문 바로가기
영어 공부/숙어나 슬랭

컨디션이 오늘 별로야를 현지 영어로 하는 방법

by evolvingenglish 2024. 4. 4.
반응형

"몸 컨디션이 별로 좋지 않다"라고 하는 경우가 요즘 코로나 이후에 더 많이 생긴 것 같아요. 우리가 말하는 몸 컨디션이 별로라는 뜻은  건강이 좀 안 좋을 때도 나타내고 어떨 때는 진짜로 아픈지 아는지 모를 때도 사용하죠. 많은 한국분들이 이 표현을 그대로 직역해서 "My condition is not good or bad today"라는 표현을 사용하시는 데 오늘 제가 제대로 현지인들이 사용하는 표현을 가르쳐 드릴게요.

 

몸 상태가 좋지 않음-여자가 좀 불편해 보임-누워있다

1. I'm feeling a bit under the weather.

"나 컨디션이 그리 좋지 않아 또는 나 살짝 몸이 안 좋아"라고 해석된다.

"Under the weather"은 보통 몸이 안 좋다고 할 때 사용하나,

정신적으로 감정적으로 힘들거나 지쳤을 때도 사용 가능하다

 

이 표현의 기원은

바다에서 비롯된 것으로 알려져 있습니다. 해양 중일 때 거친 바람이 불면 선원이나 승객들이 배에서 토를 하거나 몸이 좋지 않게 되어 선실로(bleow the deck) 내려가서 안정을 찾곤 했습니다. 선실 아래로 내려가면 배 위의 혹독한 날씨 조건을 어느 정도 피할 수 있었습니다. 시간이 흐림에 따라 이 표현은 사람들이 보통 피로, 두통 또는 일반적 불쾌함을 느끼고 있다고 말해주는 표현이 되었습니다. 이 표현은 주로 감기나 소화불량과 같이 가벼운 질병에 사용되면 보다 심각한 상황에는 사용되지는 않습니다.

 

A: Are you coming to the party tonight?

너 오늘 밤에 있는 파티에 오니?

B: I don't think so. I'm feeling a bit under the weather, and I'd rather rest at home.

아니, 나 몸 컨디션이 조금 좋지 않아.(몸상태가 그리 좋지 않아) 집에서 쉬는 게 낮을 것 같아.

 

A: Did you finish that project? 너 프로젝트 끝냈니?

B: No, I'm just feeling a bit under the weather, so I'm struggling to focus.

아니, 나 몸 컨디션이 조금 좋지 않아.(몸상태가 그리 좋지 않아) 그래서 집중하기가 힘들어.

 

2. I'm not feeling myself today.

이 표현은 기분이나 에네지 레벨 또는 일반적인 건강상태가 좋지 않아 오늘은 보통의 자신의 모습이라 느껴지지 않을 때 사용한다.

'오늘 컨디션이 별로예요"라고 해석해도 되고 "나 오늘은 보통의 내 모습이 아니다"고도 해석이 가능하다.

또한 이 표현은 머리가 아프거나, 피로, 위통과 같은 신체적 불편함을 경험할 때도 사용 가능하다.

 

A: I'm not feeling myself today. I have a headache and just feel really tired.

오늘 컨디션이 좋지 않아 평상시의 내가 아닌 것 같아. 두통이 있고 너무 피곤해.

 

A: You seem a bit distracted. What's going on?

너 오늘 산만해 보여. 무슨 일이 있니?

B: I'm not sure, honestly. I'm just not feeling myself today. Everything feels a bit off.

모르겠어. 나 그냥 컨디션이 좋지 않아 내가 아닌 것 같아. 모든 게 이상하게 이상하게 느껴져 찜찜해.

 

She's not feeling herself today. 그녀는 오늘 컨디션이 별로야.

He's not feeling himself today. 그는 오늘 컨디션이 별로야.

등등으로 주어를 바꿔 사용가능합니다.

 

 

3. I'm feeling a bit below par.

이 표현도 평상시 자신의 상태가 평소 수준에 미치지 못하거나 약간 아픈 상태를 설명할 때 자주 사용됩니다.

건강, 에네지 레블 또는 본인 능력을 제대로 발휘하지 못할 때도 사용되면 건강이 조금 좋지 않거나. 피로 또는 에너지가 없다는 의미를 담고 있다.

한국어로는 "나 오늘 컨디션이 별로야"라고 해석하면 된다.

 

A: You don't seem as energetic as usual. what's going on?

너 평소보다 활기가 없어 보여. 무슨 일 있니?

B: I've been feeling a bit below par lately. Just one of those days.

요즘 좀 컨디션이 좋지 않아. 그냥 그런 날이야

A: I totally understand. Sometimes you just need to take it easy and recharge.

이해해. 가끔은 쉬어야 하고 재충전할 필요가 있어.

 

이 표현의 기원은

18세기 초에 금융 거래에서 나왔습니다. 여기서 말하는  "par"라는 우리가 흔히 알고 있는 골프언어가 아니라  한 나라의 통화 가치를 다른 나라의 통화 가치로 인정하는 것을 가리키는 건으로 요즘은 그냥 "환율"이라고 생각하면 됩니다. 그래서 통화 가치가 변동할 때 'below par" 난 "under par"와 같은 표현이 생겼습니다. 그러므로 여기서 나온 below par는 설정된 가치나 기준보다 낮다는 의미라서 그때부터 우리가 종종 평소/예상 보다 질이나 가치가 좋지 않다고 할 때 이런 표현을 사용하게 되었습니다.

 

-골프에서는 "under par"라는 표현이 있는데 이것은 좋은 뜻이에요.

골프에서 각 홀마다 정해진 기준 수(par)가 있는데, 보통 이 수는 공을 홀에 몇 번 만에 넣어야 하는지 나타낸다.

예를 들어 par가 4 라면, 공을 3번만 쳐서 공을 구멍에 넣으면 "one under par"가 되어 잘 쳤음을 의미합니다.

 

 

 

3. I'm feeling a bit off today.

 

이 표현은 신체적으로 몸이 안 좋을 때,

정신적으로 피로할 때 또는

감정적 때으로 지쳤을 수 있을 때 도 사용 할 수 있습니다. 다양한 경미한 증상이나 감정을 포괄하는 표현이기에 한국어로는  나 오늘 컨디션이 별로야로 해석될 수 있습니다. 

 

 

A: Hey, Nadia. how's it going? 나디아, 오늘 기분 어때?

B: I'm all right, but I'm feeling a bit off today. 괜찮아 하지만 오늘 약간 컨디션이 좋지는 않아

A: Oh, no, What's up? Are you okay? 왜 무슨 일이야? 괜찮아?

B: Yeah, nothing major. I just didn't sleep well at night. 큰일은 아니야. 단지 어젯밤에 잠을 잘 자지 못했어.

 

I'm feeling off today. I can't seem to concentrate on anything.

나 오늘 컨디션이 별로야. 아무것도 집중이 안돼.

I'm feeling a bit off lately. I'm not sure why, but I just feel a bit down.

요즘 조금 내 컨디션 상태가 종지 않아. 왜 그런지는 모르겠지만 기분이 살짝 우울해.

 

Feel off 

이상한 느낌이 들어 기분이 찝찝할 때도 이 표현을 사용합니다. 이는 신체적 불쾌감, 정신적 불안, 감정의 불균형등 일반적으로 기분이 살짝 이상하다고 할 때 사용 합니다.

예를 들어

요즘 기분이 왠지는 모르겠지만 이상할 때나

뭔가가 제대로 안 된다고 있다고 본능이나 직감에서 이상한 기분이 느껴지면 이 표현을 사용해도 됨

 

It feels off. 뭔가 이상해. 찝찝해하는 뜻

 

 

 

 

 

 

 

 

 

반응형